设为首页  |  加入收藏
外语教研部
 首页 | 新闻动态 | 机构设置 | 外语部概况 | 党政之窗 | 教学科研 | 精品课堂 | 外语教学平台 
  通知公告  
 
  站内搜索
 
站内搜索:
 
 
当前位置: 首页>>精品课堂>>英语学习>>正文
 
科技英语写作中的几个小窍门
2019-07-10 09:05   审核人:

不管是说英文的外国人还是说中文的中国人,用英语进行写作都有很大的难度,因为写作是有规则的,违背这些规则就等于犯错。英文写得好不好,首先要看是不是符合语法,其次是看用词是否恰当,搭配是否合理。因此,如何用英语写作其实是一门高深的学问,一辈子学习都嫌不够。

1. 时态的使用

有人在一篇文章中时态的使用很混乱,前后不一致,可能是因为不能活学活用英语语法的缘故。虽然时态错用并不会严重影响读者对文章内容的理解,但体现了作者的写作手法不规范,表达不严谨。

一般而言,在IntroductionDiscussion中提到一些普遍的认知或常识时,应该用现在时,如Cancer is a disease that fails to control cell division。如果提到别人的发现或报道,可以使用现在完成时。

如:Those authors have found that

Someone has reported that

Materials and methodsResults中,若涉及动作,通常用过去时.

如:The wavelength was measured after 10 mins.

2. 从句的使用

过去分词短语可以放在名词后作定语,但当这个过去分词出现在作谓语的动词之前时,容易被误认为就是句中的谓语,此时宜将过去分词短语改用that引导的定语从句修饰。

There are isoprenoid products used in cancer therapy中的过去分词短语在下面的句子中宜改为that引导的定语从句:Isoprenoid products that are used in cancer cells have not been fully explored

又如:The enzymes that maintain tight control over the carbocation species will produce a single dominant product.

3. 被动式的使用

众所周知,科技英语中多使用被动语态,以避免主观表述之嫌。但是,若分不清及物动词还是不及物动词就容易出错。

如:A fresh idea occurred to him容易误写成A fresh idea was occurred to him.

4. the的使用

何时用the何时不用the是个最令人头痛的选择,而知道用the和不用the却最能体现英语水平的高下。一般来说,单数名词要用the,复数名词可省略the,但在动宾关系句里即使复数名词也要用the

We identify the relevant genes in the present study

以下复数名词前都加theThe enzymes often lack the characteristic aspartate-rich motifs,因为其中的thethose的含义。

位于of之前的名词要用the,但当名词位于句首并有动宾关系时可省略theProduction of carbohydrates from carbon dioxide is achieved by photosynthesis.

5. 选词

英语不喜欢重复,单词也是如此。这样就要求用英语写作时必须要有很大的同义词词汇量,否则就会理屈词穷

如:demonstrateindicateelucidatereveal等用来引出某种客观结果,可以交替使用。

6. 搭配

有主谓一致的问题,如:200μl of the diluted cell suspension was placed at 37中的was应为were,也有动宾搭配的问题,如:reply the question应为reply to the question。还有一些固定搭配,如:pave the pathraise the questionshare the homology等。

7. 拉丁语

科技英语中经常使用拉丁语,一般用斜体表示,如动植物及微生物的拉丁学名、in vivo(活体内)、in vitro(试管中)、in situ(原位)、per se(本身)等。注意:这些外来词用来修饰名词时放在名词前,修饰动词时放在动词后。

注意区分They have introduced the in vivo synthesis of vitamin DMicroorganisms are not ordinarily destroyed in vivo by bacteriostatic drugs。不过,有些拉丁词已被当做英语词汇使用,在文章中出现时不用斜体,如et al.e.g.等。

8. 专有名称

基因与蛋白质的名称一般用相同词汇表示,但基因名称要用斜体,蛋白质名称要用正体。大小写的规定似乎不严格,但基因名称用小写、蛋白质名称用大写较常见。另外,基因工程中的限制性内切酶名称要用斜体,而且第一个字母要大写,但表示菌株来源及酶编号的英文字母及罗马数字用正体,如EcoRIBamHI等。

关闭窗口
 
 
 

Copyright © Since 2007,Dalian Medical University.All Rights Reserved.